Hi, where can I find information on d-word on making a master DVD using Compressor and iDVD? I don't think my Quicktime file to iDVD workflow is yielding the highest quality HD product for replication. I feel like I've lost something in the output, but I can't be sure. Thanks.
Help, Suggestions, Future of The D-Word
Difficulties with The D-Word? If you can't find the right answers on our Help page, please post in this topic. Ideas for future D-Word releases or projects can be posted here as well.
You can ask that question, but I would suggest asking it in the Final Cut Pro topic, which seems to be where the Apple software post-production questions end up. This topic is for silly people like me who can't figure out how to navigate this extremely well-designed website.
Okay, please don't judge me but I cannot figure out how to join the d-word facebook page – can someone please help me? I've used FB help but their directions don't seem to apply since I can't find the icons they refer to one your page.
As long as you are logged into FB, you just need to click on the "like" button just to the right of "The D-Word"
to move a discussion from one topic to another, linking between topics in other words, how does one do this with a track pad on a powerbook? The instructions say 'right click to copy', but with the track pad? Thanks.
Like on any mac, hold down the Control key and click.
Even this PC guy knows that! ;-)
double help – i have now lost my formatting on d-word. Just a sort of typed page format. still calm. (barely)
put on new boots and bathed and it works – JB you are a genius.
I'm doing some research on production pricing for documentary film making. Some films claim it cost them 1.8 million and some $250,000 yet quality and substance seem to be the same. Does anyone have a pricing model I can research that would show me pricing for low budget, mid grade, and high end documentary films? Help????
Is it possible to upload an entire film so that festivals and potential TV buyers can watch it? We don't like to send out DVDs anymore. Previous films have ended up as bit torrents.
Folks, this is definitely the wrong Topic – as the note above says, this is solely for questions about The D-Word.
AJ, your question is so wide that it's doubtful that there's a simple answer out there, but for future reference such queries go in the Mentoring Room Topic.
Dietmar, as a Professional this should probably go in Marketing and Distribution . Double posting is discouraged, but as this is in the wrong place you can repost there.
Yikes – for some reason the camera topic has disappeared when I log into the site. Any ideas?
Check "my topics" from your homepage and make sure you haven't accidentally hidden it.
Thanks Marj – don't know why it changed but that was the solution.
Easy to do if you check D-Word from an iPhone. I do it all the time.
Wish there was a separate SAVE for "Current Location".
Only seems to get saved after a post. Often I get thwarted somehow and forget to update, then I've posted and would have to post again to save it, so I don't and then forget to update next time. Not a big deal, just noticed when I realize I need to update, I am not able to do so.
-Hmm... Is it not in the post editor you get for 15 minutes after a post? I'll look into that.-
You can also change your Current Location while you're not posting by editing your profile
EDIT – If you forget to put in your location, you have 15 minutes to edit your last post, so just click the Pencil and then you change your Location as well as fix any mistakes in your post (like I've just done)...
Hi, I am currently subtitling my film, Lucky Express, and I need advice about how to subtitle? Two questions:
1- I have put the translated subtitles as they are spoken...so sometimes the sentence is finished on the next image. Do I use an elipsis because the sentence is not finished?
He went to the store and bought ...
(and then next image) ... some milk and some bread.
Do I use the elipsis or not? Am very confused!
I have to subtitle my lead character because even though he is speaking English, it is really bad and basic English. So when I correct him, how much can I correct? The tenses? The words?
As long as I stick to the meaning of what he is saying, is it alright to put words into his mouth?
Right now, I have tried to use the exact words he is using even though the English is wrong. My theory is that all people will be able to understand the basic idea of what he is saying, even though the English is wrong.
When I corrected his English too much, later when I was reading the subtitles, I noticed that it was harder for the brain to fully understand the meaning, because what he was saying in English and what I was reading were similar but different.
Does this make sense? Its so hard to explain!
Anyway, is there a basic Rule Book for handling subtitles correctly which I can refer to?
Anna, this topic is intended for Help with issues about how the D-Word is running. You should re-post your question in the Mentoring Room
Actually, you should go ahead and apply for professional membership, then ask the question again in the Editing topic.