Yikes – for some reason the camera topic has disappeared when I log into the site. Any ideas?
Check "my topics" from your homepage and make sure you haven't accidentally hidden it.
Thanks Marj – don't know why it changed but that was the solution.
Easy to do if you check D-Word from an iPhone. I do it all the time.
I'll add a warning on this link in the next update...
Wish there was a separate SAVE for "Current Location".
Only seems to get saved after a post. Often I get thwarted somehow and forget to update, then I've posted and would have to post again to save it, so I don't and then forget to update next time. Not a big deal, just noticed when I realize I need to update, I am not able to do so.
-Hmm... Is it not in the post editor you get for 15 minutes after a post? I'll look into that.-
You can also change your Current Location while you're not posting by editing your profile
EDIT – If you forget to put in your location, you have 15 minutes to edit your last post, so just click the Pencil and then you change your Location as well as fix any mistakes in your post (like I've just done)...
Hi, I am currently subtitling my film, Lucky Express, and I need advice about how to subtitle? Two questions:
1- I have put the translated subtitles as they are spoken...so sometimes the sentence is finished on the next image. Do I use an elipsis because the sentence is not finished?
He went to the store and bought ...
(and then next image) ... some milk and some bread.
Do I use the elipsis or not? Am very confused!
I have to subtitle my lead character because even though he is speaking English, it is really bad and basic English. So when I correct him, how much can I correct? The tenses? The words?
As long as I stick to the meaning of what he is saying, is it alright to put words into his mouth?
Right now, I have tried to use the exact words he is using even though the English is wrong. My theory is that all people will be able to understand the basic idea of what he is saying, even though the English is wrong.
When I corrected his English too much, later when I was reading the subtitles, I noticed that it was harder for the brain to fully understand the meaning, because what he was saying in English and what I was reading were similar but different.
Does this make sense? Its so hard to explain!
Anyway, is there a basic Rule Book for handling subtitles correctly which I can refer to?
Anna, this topic is intended for Help with issues about how the D-Word is running. You should re-post your question in the Mentoring Room
Actually, you should go ahead and apply for professional membership, then ask the question again in the Editing topic.